A BROTHER BLUE


A BROTHER BLUE

Hell with him who sleeps well
Who locks his door, draws his curtain.
Whose heart is full of only himself
Who sees the walls only when he hits them.
Hell with him who heats his home and cooks his meal
With the fire of someone else
The fool who thinks that the flames
coming across his garden are a festival
Hell with him who waters the flowers
With a castrated delicacy
While shredded corpses are flying on his window.
Hell with him who spends the world
Between the kitchen and the bedroom
Between the bazaars and his body,  selfishness and his greed
Between frustration and defeat.

SUKRU ERBAS

(Translated from Turkish by Serkan Engin)

*

BİR KARDEŞ MAVİ 

Canı cehenneme rahat uyuyanın
Kapısını örtenin perdesini çekenin.
Yüreği yalnız kendiyle dolu
Duvarları ancak çarpınca görenin.
Canı cehenneme başkasının yangınıyla
Evini ısıtıp yemeğini pişirenin.
Bahçesine dek gelen alevleri
Şehrayin sanan aptalın
Canı cehenneme, camlarında
Parçalanmış cesetler uçarken
Bir iğdiş incelikle çiçekleri sulayanın.
Mutfakla yatak odası arasında
Çarşılarla gövdesi bencillikle hırsı
Yılgınlıkla yenilgi arasında
Dünyayı tüketenin canı cehenneme...

ŞÜKRÜ ERBAŞ


Comments