Written by Serkan Engin
Translated into Korea by 이은심
늦추어 지는 여인
나의 머리카락은 점점 까매지지.
기나긴 외로움에 이르기까지.
기나긴 외로움에 이르기까지.
라바가 나의 입술을 건드리고 말았지.
네가 곧잘 립스틱에 지나지 않는다고 여기는.
네가 곧잘 립스틱에 지나지 않는다고 여기는.
나는 빛이 드는 진열대와 다른 편에 나의 심장을 기대어두었지.
나의 끈질긴 야망이 선반에 지금도 걸려있다네.
나의 끈질긴 야망이 선반에 지금도 걸려있다네.
밤으로 무늬지는 나의 눈동자속으로 떨어지는 별이 하나.
나의 모든 소망은 바닥으로 떨어지고,
끝내는 그것들도 사라져버리지.
끝내는 그것들도 사라져버리지.
나의 다리는 버스정류장에 서서 기다리는 궁핍으로 차가와지고,
나의 그리운 젊음은 눈까풀을 파르르 떨며 재간을 부리고 있다네.
Serkan Engin 세르칸 엥긴
1975 .터키생
***
Delayed Saleslady
my hair is darkening to a lengthy loneliness
lava has touched my lips, you consider as lipstick
i have propped my heart against the lights of the showcase
my tenuous dreams are hung on the shelves
lava has touched my lips, you consider as lipstick
i have propped my heart against the lights of the showcase
my tenuous dreams are hung on the shelves
there is a falling star in my night-patterned eyes
all my wishes drop down to the floor and they are dispersed
my legs are as cold as my poverty at the bus stops
my missed youth is trickling through my eyelashes
all my wishes drop down to the floor and they are dispersed
my legs are as cold as my poverty at the bus stops
my missed youth is trickling through my eyelashes
: my delayed desires are my dowery
Serkan Engin
Empty Mirror Magazine, November 2013
Empty Mirror Magazine, November 2013
Comments
Post a Comment